
Nestes tempos de globalização, de transportes supersônicos e de internet, quando as fronteiras têm sentido como linhas divisórias, o tradutor tornou-se figura necessária na verdadeira Babel em que se transformaram os eventos internacionais. Tanto melhor para os alunos do curso de Letras com Habilitação em Tradutor – o único em universidade estadual, em todo o País – oferecido no Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas (Ibilce) da UNESP, campus de São José do Rio Preto.
O Ibilce prima por uma educação de altíssima qualidade, e o mercado de trabalho tem sabido reconhecer essa excelência. Esse mercado, aliás, é bastante amplo, seja no âmbito cultural, institucional ou empresarial. É de extrema importância que o candidato a essa carreira busque um curso que, além de formação sólida e ampla, esteja sintonizado com as rápidas e constantes transformações tecnológicas.
Em 2005, o currículo do curso do Ibilce foi enriquecido com a inclusão da disciplina Introdução à Terminologia e às Tecnologias de Tradução, que utiliza recursos da informática. A utilização de ferramentas de processamento de textos, de compactação e transferência de arquivos e de navegação na internet, entre outras ferramentas específicas da tradução, é fundamental para qualquer tradutor.
A expansão do mercado, na esteira dos avanços tecnológicos, escancarou portas até então apenas entreabertas ao tradutor. As editoras brasileiras, por exemplo, lançam no Brasil as mesmas obras – sejam elas romances de ficção, biografias ou ensaios – encontradas em livrarias estrangeiras e são agora um setor que passou a incorporar os tradutores em seus quadros.
Boas oportunidades existem também em escritórios de tradução e em instituições internacionais com sede no País. A carreira de tradutor público juramentado, por meio de concurso estadual, é outra excelente opção profissional, assim como a de professor e/ou pesquisador – esta exigindo pós-graduação na área, como a oferecida pelo próprio Ibilce.
A tradução simultânea em congressos, simpósios e conferências é outra possível frente de atuação para esse profissional. Apesar de o curso do Ibilce não formar intérpretes, oferece as bases para que os alunos, com posterior aperfeiçoamento, possam disputar também esse mercado.
A tradução é fundamental para favorecer a comunicação entre os povos. Por isso, a formação cultural do tradutor é de extrema importância. Além de leituras e estudos constantes, é necessário que acompanhe a evolução dinâmica das línguas, especialmente se lida com obras contemporâneas ou matérias jornalísticas.
| Na
UNESP |
Escolha: inglês, francês, espanhol e italiano
|
Único curso do gênero ofertado em uma universidade estadual, em todo o País, o curso de Letras com Habilitação em Tradutor da UNESP, criado em 1978, é oferecido no Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas (Ibilce), campus de São José do Rio Preto.
Os alunos desenvolvem o aprendizado dos idiomas inglês, francês, espanhol e italiano, para tradução de textos literários e técnicos. Inglês e francês são as línguas estrangeiras de habilitação.
O curso dispõe de um laboratório de idiomas, uma sala de oficina de tradução e seis salas-ambientes com computadores, vídeo e DVD. Os alunos realizam estágios supervisionados por professores do Ibilce.
Além da nova disciplina Introdução à Terminologia e às Tecnologias de Tradução, o curso oferece também Teoria da Tradução e Cultura da Língua Estrangeira, entre outras.
|

|